王微 Wang Wei (1600 - 1647)

   
   
   
   

闲居

In Muße leben

   
   
不妨昨日雨, Der Regen gestern hat nicht geschadet
可喜是新晴。 Doch bin ich beglückt, dass es wieder klar geworden ist
窗暝从云宿, Das Fenster wird durch die nächtlichen Wolken verdunkelt
庭虚待月行。 Der leere Hof wartet auf den wandernden Mond
闲真难适俗, An Muße kann ich mich wirklich nur schwer gewöhnen
静乃合诗情。 Doch erst die Stille passt zum Gemüt für Gedichte
冬候常如此, Zur Winterzeit ist es oftmals so
将愁何处生。 Woher sollten da die Sorgen kommen